本土語言資源網

最新消息》
【活動推播】灣流音樂祭系列活動—本土語言靜態展2020-09-23

活動名稱:灣流音樂祭系列活動—本土語言靜態展
活動時間:2020.10.12-16 每日8:00-17:00
活動地點:台大博雅教學館一樓中央大廳
主辦單位:台大學生會文化部、台大台語文社
協辦單位:台北藝埕扶輪社、台語正常化推動聯盟
贊助單位:行政院文化部

活動說明:

▎台語版本
灣流音樂祭除了10/17 ê表演、市仔、短講以外,tī 活動彼禮拜一到拜五(10/12-16),mā 有 tiàm 台大博雅教學館一樓舉辦本土語言靜態展。
本土語言是啥物?恁 kám 知咱 ê 母語當咧消失?是按怎咱愛來聽土地ê聲音?本次展覽就是 uì 這三个問題出發,希望𤆬領各位了解本土語言 ê 早前事、現此時 kap 未來路。 
阮 uì 百偌冬前日本時代 ê 語言調查來起鼓,紲落來看歷史、語言學科怎樣定義本土語言,尾手 koh 來探討往過 ê 國語政策按怎造成無公平 ê 資源分配,打擊本土語言。
本土語言之死,是日常生活 ê 累積來造成。頂下代使用母語 ê 比例差不止仔大碼,所致產生規世代 ê 母語傳承危機。咱會使看見台語、客語 kap 濟濟原住民族語傷重的程度,koh 來對應著今仔日 tī 公共空間猶存在對本土語言 ê 歧視 kap 限制。自此可知,以早威權時代對本土語言 ê 壓迫 kap 歧視,現現猶 tī 現代社會湠種,接續不斷。
我們也試圖整理國家推動本土語言的政策流變、民間運動、個人與團體間的努力,希望讓大家望見不同組織對於本土語言的想像。同時也提到我們所期待的本土語言的未來、語言連結到文化與自身認同的存在。
阮 mā 有整理國家推 sak 本土語言 ê 政策變化、民間運動、個人 kap 團體 ê 拍拚,希望予逐家看著無仝組織按怎對本土語言來向望 kap 想像。Siâng時,阮 mā 提出未來阮對本土語言 ê 期待,向望語言 kah 文化、自我認同相倚相敆。
Tī 展覽內,阮誠骨力 kā 華語以外 ê 本土語言抾做伙,有台語、客語 kap 部分原住民族語。阮也錄製無仝語言、各種腔口 ê 音檔,歡迎逐家來翕枋仔頂 ê QRcode,聽看覓仝一片土地頂,無仝 ê 聲音。

▎客語版本
灣流音樂祭除撇10/17个音樂表演、市集攤位(tan vuiˋ)、議題演講以外,活動該禮拜,拜一到拜五(10/12-16),吾等乜會在台大博雅教學館一樓舉辦本土語言个靜態展覽。
本土語言係麼个?你敢知你个阿姆話就愛消失(siauˊ shid^)咧?亻恩等做麼个愛時時聽(ten)土地个聲?這擺展覽用這三个問題來做策展个中心,希望斯得分大家了解本土語言个過去、現下同未來。
自百年前日本時代个語言調查(tiau caˇ)、到位歷史(ledˋ sii)同語言學角度看待本土語言个定義,還有理解過往个國語政策,在存心个政策方向同資源分配下,仰脣(ngiong shunˇ)打擊本土語言。
本土語言个死,係構築在生活日常當中个積存(zid^ sunˇ)。跈傳承危機同世代間用阿姆話比例个降低,亻恩等斯得看著台語、客語還有無共款个原住民族語瀕危个程度(changˇ tu),過對應著今晡日在公共領域(liang ved^)間對本土語言个歧視同限制,斯斯得看到過去威權時代下對本土語言个偏見,係仰脣繼續在現代社會底肚運作(rhun zogˋ)。
吾等乜會試看整理國家推動本土語言个政策改變、民間運動、一儕同團體間个努力,希望分大家看著無共款个組織對本土語言个想像。同時,乜有講到吾等期待个本土語言个未來、語言連結(lienˇ gied^)到文化還有自家認同个存在。
在展覽底肚,吾等盡力融合除撇華語个無共樣个語言,有放台語、客語還一息原住民族語,乜將這兜無共樣个語言同腔調錄音,歡迎大家來掃描展板項个QRcode,聽來自無共樣土地个聲音。

▎華語版本
灣流音樂祭除了10/17的音樂表演、市集攤位、議題短講外,活動當週平日(10/12-16),我們也將於台大博雅教學館一樓舉辦本土語言靜態展。
本土語言是什麼?你知道你的母語正在消失嗎?我們為什麼要持續傾聽土地的聲音?本次展覽以這三個問題作為策展的核心,希望能帶大家理解本土語言的過往、當下與未來。
從百年前日治時期的語言調查、到從歷史與語言學角度看待本土語言的定義,並理解過往的國語政策,在刻意的政策走向與資源分配下,如何打擊本土語言。
本土語言之死,是構築在生活日常中的累積。隨著傳承危機與世代間使用母語比例的驟降,我們可以看見台語、客語與不同原住民族語瀕危的程度,對應到如今在公共領域間對於本土語言的歧視與限制,不難看見過往威權時代下對於本土語言的偏見,如何持續在現代社會間運作。
我們也試圖整理國家推動本土語言的政策流變、民間運動、個人與團體間的努力,希望讓大家望見不同組織對於本土語言的想像。同時也提到我們所期待的本土語言的未來、語言連結到文化與自身認同的存在。
在展覽中,我們盡力融合了除了華語外的不同語言,放上了台語、客語與些許的原住民族語,也錄製了錄音檔,容納不同的語言與腔調,歡迎大家來掃描展板上的QRcode,聆聽來自不同土地的聲音。

註:校外人士進入館舍時須配合台大防疫規定,進行實名制登陸或填寫健康關懷問卷


相關連結